法语中的冠词省略是一个比较难的知识点,很多同学对这一块都很难把握,本期小编就为大家详细介绍在哪些情况下法语中的冠词应该被省略。
i. 通常,两个或两个以上的名词并列时,每个名词前的冠词都要重复。
la guerre et la paix
《战争与和平》
au repas, il y avait de la viande, des légumes, de la salade, du fromage et des fruits.
这顿饭有肉、蔬菜、冷盆、干酪和水果。
tu préfères boire du thé ou du café?
你喜欢喝茶还是喝咖啡?
ii. 如果两个名词指的是同一个人或事物
这时,后一个名词只是对前一个名词的说明,后一个名词前就不用冠词:
le premier ministre et ministre des affaires étrangères
兼外交部长
iii. 如果两个名词是表示一个概念的词组时,就不重复冠词。
les us-coutumes
风俗习惯
les ponts et chaussées
公路桥梁工程局
les grossistes, demi-grossistes, détaillants sont tous intermédiaires.
批发商、半批发商、零售商都是居间商人。
iv. 一个名词前有两个或两个以上并列的形容词或数词,尤其是并列的形容词所指的是对立的人或事物时,冠词需要重复。
il a un vrai et un faux nom.
他有一个真名和一个假名。
le troisième et le quatrième étage
四楼和五楼
v. 一个名词前并列的形容词或数词所指的是同一个人或事物时,冠词不重复。
shanghai est une grande et belle ville.
上海是一个大而美丽的城市。
les trois et quatre mai
五月三日和四日